Tuesday, August 11, 2009

生命的光

今天早上,我的老师协助传译的工作,讲员说道一句话的时候,忽然间,她不知道如何将它翻译出来,但过了几秒钟,她总算给翻译出来了:“脚前的光”。但是,我却蒙蒙查查直接地联想到诗篇119:105:“你的话是我脚前的灯,路上的光”的这节经文。那么,是老师搞乱了,还是我听错了,又或者是讲员讲不清楚呢?这一切都不重要。重要的还是我认为老师传译的也有她的道理,而给我联想到有关这光的一个创意讲法;真是“不幸中的大幸”咯!

其实,老师是用了现代的背景传译了这句话。的确;现在当我们夜晚行在路上的时候,我们看到的就是脚前的光,并非脚前的灯;倘若接下去对比的话,也就的确是路上的灯,并非路上的光了。当然,如果相对来看,犹太人脚前的灯,路上的光总比现代人脚前的光,路上的灯富有神秘的色彩。


前者的确可以带领我们思想一种信心中的挣扎,因为犹太人是提着脚前的灯来探路的,而且,前面总是黑暗茫茫,漆黑一遍;但后者却不需要这种的信心,因为现代人路上的灯已经照亮了一切,呈现前面一道光芒的路。当然,这两种的传译手法都可容许我们去选择,但我们需要继续问的是:究竟我们是否可以看到或察觉到那真正的光——耶稣基督本身呢?

那么,无论是昼是夜;但愿我们都能遇见向我们迎面而来的耶稣基督!

一首主日学的歌:耶稣又对众人说:“我是世界的光,信我的就不在黑暗里走,必要得着生命的光,必要得着生命的光,必要得着生命的光,生命的光。。。。。。”

3 comments:

Perng Shyang Teng said...

是老师听错了,但错不在于“灯”或“光”,而在于“世界”或“道”!

水方人子 said...

讲演证道让我想到“耶稣是道路、真理、生命”要如何作用于信徒身上呢?就是在“基督里”。

逍遥子Odysseus said...

我有點不明白仁兄的論證...哈